TRADUCCION POEMAS VIKTOR

1

por la precisión

supe que el tiro

vino de dentro

****

for accuracy

I knew the shot

came from inside

2

me oculto en la rutina   sonrío    reparto tarjetas de visita

hablo con corrección    invento vg1

el maniquí

para un traje oscuro y elegante              sólo yo

oigo en la rotura separarse el hueso

 

hiding behind routine     I smile     I deliver visiting cards

I talk smartly     I invent

the mannequin

for a dark and elegant suit         just me

I hear in the crack the bone breaking apart

3

aprieto el puño   abro la mano   y  espolvoreo luz

abro la mano    cierro el puño     y amaso sombra

 

I press my fist      open my hand      and sprinkle the light

I open my hand    close my fist        and mash shades

4

se escribe sin sílabas

el dolor intraducible

otra manera no conoce

la mano de serle fiel

 

It is written lacking syllables

the untranslatable pain

otherwise unknown

hand to be faithful

5

donde no entendí                      calme mi sed

where I did not get it          quench my thirst

6

―¿cómo se llama lo antes de desnudo?―

  • What’s the word for that before naked?-

7

En la discordia de la luz y el cuerpo ―viejos topos― hemos tropezado con las claridades

Between the disharmony of light and body – old moles – we came across open fields

8

semillas     caían por un roto

de un accidente y sin posterior memoria

acá en el solar    entre escombros y huesos

calcinados       unas malas yerbas no

ocultan

las amarillas flores que he recogido

para ti

 

seeds                   were falling by a crack

of an accident and lacking further memory

here at the field               between bones and weeds

burned                a few weeds cannot

hide

the yellow flowers that I collected

for you

9

ölderin y Hegel han mamado de la Cierva

pero sólo uno se contuvo de encerrarla en un establo

(lo transgresor no es la panacea aunque la panacea sea

transgresora    decía de madrugada amasando harina)

Hölderlin and Hegel have sucked from the Hind

but just one could refrain from locking her in a barn

(transgression is not panacea even though panacea may be

transgressive                    said at dawn kneading flour)

10

los carpinteros e ingenieros no acaban el puente    no

encuentran madera que no esté quemada o podrida por la humedad

rota    rotar de días inútiles

y sin puentes no hay poesía

 

carpenters and engineers do not finish the bridge                they don’t

find unburned wood or rotted by humidity

broken                 the spinning of useless days

and lacking bridges there’s no poetry

Translated by Gabriel T. Chalk

About author

Viktor Gómez Valentinos
Viktor Gómez Valentinos 1 posts

Víktor Gómez (Madrid, 1967), lives in Valencia. Poet, publisher and cultural events coordinator. Latest publications, in October 2016: Otro decir por decir, seguido de Entredecir, libro a cuatro manos con la artista plástica Nathalie Bellón, que inaugura la Colección PoeNoemas (Tigres de papel). In 2013 his poetry collection Pobreza was shortlisted for the prestigious Premio de la Crítica en la Comunidad de Madrid.

You might also like

Zen poems

1) These rain drops Fresh and full Drenched in the Touch of sky Come dancing Like a naughty child   2) A kite   Looks like a swinging dot At

Diaspora, Critical Theories, and Death of Language: Ahmed Shams’ analysis

Avik Gangopadhyay has both critical and creative writings to his credit published in esteemed journals and leading newspapers. A post-Graduate in English Language and Literature from Jadavpur University, Kolkata. He

La Revolution

The Yanks kill and me I read Mao Mao The jester is king and me I sing Mao Mao The bombs go off and me I scoff Mao Mao Girls

The Testimony of God

Premashila’s seven-year-old son died on the train. Mother and son were travelling to their village from Hyderabad along with some daily-wage labourers whom she worked with in the city. The

Escape: Saikat Baksi

He scooped up one triangular slice from the soft round pizza smothered with a molten crust of cheese. “Little more of oregano please” He told the young man at the

Dreaming of Freedom: Palestinian Child Prisoners Speak: Yousef M. Aljamal

Shadi Farrah was just 12 years old when he was arrested in November 2015 with his friend Ahmad alZataari. They were held for over a year until January 2017 when

The Letters by Laura Pugno

Laura Pugno was born in 1970 in Rome, Italy. Her publications include four novels, “La caccia” (Ponte alle Gra­­zie 2012), “Antartide“ (Minimum Fax 2011), Quando verrai” (Minimum Fax 2009) and

‘Television Of The Rotten Soul’ Poems of Falguni Ray: review by Aaron Murdoch

“When blue darkness of midnight comes down on, the stars of your own iris, no, I won’t make you naked now.” ‘Television of the Rotten Soul’ by Falguni Ray, translated

Kite & Other Poems: Bijoy Sankar Barman

An accomplished Assamese poet and translator, Bijoy Sankar Barman (b.1980) already has nine published books on different genres to his credit. The recipient of the prestigious Munin Barkataki Award in

The Rain and Other Poems: Shankha Ghosh

Shankha Ghosh (born 6 February 1932) is a Bengali poet and critic, born in Chandpur of present day Bangladesh. He is a leading authority on Rabindranath Tagore. Other than that,

What I’ll Wear to Your Funeral & Other Poems:Vasudha Pande

Inspiration will not come to you nor will it lie hidden waiting to be put in your pocket this creature it is not a tease nor does it know its

Witnessing Syria

Children carrying guns play soccer during the siege    

O Tempora! & Other Poems: Amit Chakravarty

Inside The Eyes of a Fortune-teller Inside the eyes of a fortune-teller lied a rural road. Then the evening was softly descending on the village. Vincent left painted cornfields on

The Cadaverine Man & Other Poems: Rajosik Mitra

OUR WORLD She shone against the obsidian night, The great blackness of the sky.. Like a half moon, a light from beyond The known, and notions Of life that glue

Eternal Mulberry:Manindra Gupta – Part II

Part 2 Calcutta A few years later of my mother’s death, my grandmother became eager to see me. It was then for the first time I visited Calcutta [Kolkata] along

Ahalya of the rock & Other poems: KGS Pillai

Ahalya of the rock Leader of the mission to protect the hermits stood on a jungle rock watching the forest dwellers’ heads floating down the wild stream. “step away ,

Nostalgia and Other Poems

grief I stood there, awash with sand dunes I never visit one foot twisted inside of itself: coquette, doll-thing. my father’s words washed over me, this script my antique. I

Sonauncle’s Home

A cycle was approaching on this late autumn afternoon. – Jugalchandra was sitting on the top tube with his legs dangling, the thin wind touching his eyebrows, hairs protruding from

Historical memory and modern Greek literature : the case of Elias Venezis

The Syrian civil war and refugee wave are among the most dramatic events in recent years. Most of us have read or watched the news on the disastrous situation of

0 Comments

No Comments Yet!

You can be first to comment this post!

Leave a Reply