Manolis Anagnostakis: The existentialist silence of post-war Greece

One of the most significant poets of Greece after World War II, Manolis Anagnostakis was in reality a practicing radiologist. The distraction created by two completely different facets of life—poetry and radiology—couldn’t deter him from following his passion for poetry. He was very political in his approach towards life. His decisions to take part in the Resistance Movement and the Civil War proves the stance that many people followed at that time—in times of change, political alignment is a necessity to bring that change and be an active part of it. He however, was never apolitical. Born in Thessaloniki in 1925, he became a staunch supporter of communism during his growing-up years. He started to explore his reality in his early writings that more or less set the tone of the continued work that were presented later.

The complete collection of Anagnostakis’ work is available as The Poems (1941-1971) which is divided into three main parts— Seasons, Continuances and The Goal. Seasons again is sub-categorized into three parts with the same name as its title, mainly identifiable with separate numbers for each category. It covers the poems written during 1941-1950. The first collection portrays the feelings of fearful hope, loss and the influence of abandonment in the young mind between 1941—1944—the period of German occupation. One of the very prominent signs that he displayed from the very beginning was rejection of faith, regeneration, reassurance and any and all other kind of new blossoms that keep the life’s spirits up amid all devastation; this mind-set branded his poems as sceptic. For example, although the German occupation was physically over, it never really ended for him from an individual’s perspective: “Back then, do you remember telling me: The war is over!/ But the War is not over yet./ For no war is ever over!”

Seasons 2 (1946-1948) sees the increasing loss of shelter through his criticism of his surroundings. This was based on the alienation that he experienced in his personal as well as in his social life. The sharp critique came as a result of the beginning of an estrangement as the scepticism grew out of its own walls.

Season 3 (1949-1950) marked his ultimate detachment which was a consequence of his increasing distance with the communist party that housed him. In 1949, he was expelled from the Greek Communist Party which resulted into an extremely lonely journey for the poet, marked by a self-imposed idleness in writing for about 10 years.

The total duration, although scattered through the phase of time, of writing Continuance (1953-54), Continuance 2 (1955) and Continuance 3 (1963) witnessed the ultimate peril of the leftist movement. Anagnostakis’ outright rejection of the right wing’s gradual evolution and his questioning of the falsehood and insecurities of his own party; his comrades’ search and giving-in for a better and more comfortable lifestyle that in reality awaits money, fame and power and as a result, he becoming more and more politically vicious and unapproachable. His own rejection and his rejection made by others join hands at a time when the post-war Greek society is coming face-to-face with the terms of accepting the coexistence of the left-outs of the right wing and the left wing activists, which is an acceptable form of defeat to anyone whose existence depends on his/her political awareness.

The Junta (Regime of the Colonels / The Dictatorship) came to the power in 1967 and Anagnostakis returned from the self-imposed exile of writing in 1971 with The Goal. The time of gloom, devastation, breakage and destruction of all kind of hope, bonding and love—that made a firm and everlasting impression on the adolescent mind during the German Occupation, continued to spread its shadow even through those poems. Anagnostakis’ poetry and politics became two faces of the same silence that he may have had believed to be his most special and powerful ammunition—always or never.

The existentialist loner who left his marks on his next generation with his bold and uninhibited spontaneity of emotions, breathed his last in Athens, June, 2005.

These verses

These verses may be the last ones
the very last that will be written of all verses
Because the poets of the future are no more alive
those that would speak have all died young
Their sorrowful songs became birds
a foreign sun which shines in another sky
They became wild rivers which rush into the sea
impossible to recognize their waters anymore
Inside their sorrowful songs a lotus fruit has grown
For us to be born younger in its juice.

The sky

First I want to take your hands
And feel your pulse
Then we will go together to the woods
To embrace the big trees
On the trunks of which we engraved
Many years ago the sacred names
To put their syllables together
To count them one by one
Our eyes looking up to the sky like a prayer

Our forest is not hidden by the sky

The woodcutters do not pass from here.

 

About author

Konstantina Moschou
Konstantina Moschou 5 posts

Konstantina Moschou was born in Greece in 1977 and has been living in France since 2002. She is a professional photographer and has also worked as a book translator. She has studied philosophy and education sciences (Aristotle’sUniversity of Thessaloniki) and has a PhD in philosophy (Paris X-Nanterre University). Her website: http://konstantinamoschou.my-free.website

You might also like

“Viva la Poesia!” Ahmed Tahsin Shams reads Sudeep Sen’s stunning new anthology

“I will read to you, read to you from / this book of forthcoming, this / text in variations: / an index to ask / of what / you meant

Christmas & Other Poems

Birth of a feeling And the dogs groan … to make them satiate and sedate a night was made Intercourses, cold – to be performed crossing the greedy voyeurs of

Merchandise of Camelia Sinesis & Other Poems

মনোপলি আজ মুত্তিয়া মুরালিধরনের মতো একজন ক্যানভাসার দেখলাম, শুদ্ধ বাংলায় দাঁতের মাজন বিক্রি করছে। অবিকল জনি ডেপের মতো একজন আছে, দৈনিক পত্রিকায় ফটোগ্রাফারের চাকরি করে। ফ্রিদা কাহলোর মতন একজনকে দেখেছিলাম—জোড়-ভ্রূ—বাগেরহাটের

How to become a Latin Lover : Juan Pablo Sánchez Hernández

The simple mention of Latin will first evoke in you some vivid scenes of the Ancient world with the people who spoke such language: gladiators, Roman generals, senators in their

An Ambivalent Text: Chayan Samaddar

I heard that Children’s Literature was ’Impossible’, I heard it was an amorphous entity, I heard that there was no readily definable body of Children’s Literature any more than there

Scent of Women & Other Poems

The last line Two consecutive lines of a poem Always have an ego clash. Who’ll seat beneath? Who cares? No one wants to… But one has to sit. The succeeding

‘Chera Cambiser Bag’: Review by Anirban Bhattacharya

…and the silence rolled up to a clandestine College Street junction, Subhas-da (Subhas Mukhopadhyay) cracked the silence with a soliloquy – ‘dekho bhebe dekhlam potrikata bodhoy hobe na’..(I think, the

3 Poems: Anirban chattopadhyay

Cylinder is kept at the dickey of the four-wheeler That is stockpiled narcotics; using it The four-wheeler enters a love-scene Moving lush green, scattered Sun on its way The Black

Wind-script, Trigger Happy & Other Poems

1. Walk into the eerie; and sense who drills thy tomb with the wind-stone. 2. The propeller turns as a maze. On whose flesh that maroon nightgown murmurs? Oh human-toy!

La Revolution

The Yanks kill and me I read Mao Mao The jester is king and me I sing Mao Mao The bombs go off and me I scoff Mao Mao Girls

Silver-tongued Goddess & Other poems

Expressions    My verses are born in the silence where Zebras play with their colts. After a long expedition, I’ve found a page marker, an intense negation and the shadow

Blues for a Black Cat

Boris Vian (1920-59) led a rather too short life on this earth. But, within that 39 years, he wrote 10 novels, 42 short stories, 7 theatre pieces, 400 songs, 4 poetry

Throne of a Sinking Mind & Other Poems

March   Embryo of death will bloom   I am being lost like a madman Observe my struggle Month of March is lagging behind this journey   These rocks define

The Tree: Ritwik Ghatak

Once, a banyan tree had leaned over a tiny river flowing through some distance away from a village. As a tree, there was nothing special about it. The tree was

POEMS OF SHYAMAL SINGHA: Nilabja Chakrabarti Transcreates

Shyamal Singha was born in 1949. Died in 2003. Very strange. Born on Children’s Day (14th November) and expired on the over-commercial love-day (14th February). In spite of writing throughout

Jaywalking at Kolkata: Subho Maitra

# Dwindling between Tagore and Kerouac I discovered my city, zaniest credo of being took me to the Old Park Street Cemetery. I couldn’t find a single bone that carried

MILANO-VIGEVANO-?

We know where we’re born, we can imagine where we will live and we don’t know where we will die. Well, I would say that I am surely in the

I’m a dropout horse

I always suffer from the dilemma whether poetry can at all be “translated”. These one-liners have been translated, with necessary changes in some texts, keeping in mind the main spirit

TRADUCCION POEMAS VIKTOR

1 por la precisión supe que el tiro vino de dentro **** for accuracy I knew the shot came from inside 2 me oculto en la rutina   sonrío    reparto tarjetas

Thatcher’s Final Wash: Aaron Murdoch

You have no idea how much I shivered at stepping into this bath. It was under a bath that the bomb was hidden. It was the Brighton bomb. All the

0 Comments

No Comments Yet!

You can be first to comment this post!

Leave a Reply