The first gardenia smells of fresh skin
the second is naked body

that sweats and drags itself
between the sheets

the rest I cut
their throats
so as not to ruin this memory
faceless,  timeless

you are some where

around here
with that long scent.

La primera gardenia huele a piel fresca
la segunda es cuerpo desnudo

que suda y se arrastra
entre sábanas

las restantes las corto
a degüello
para no estropear este recuerdo
sin rostro, sin momento

estás por algún sitio

con ese olor
alargado


Butterflies
masturbate
some against others
when they forget about the air

About the lightness.

When they decide to transcend.

Las mariposas
se masturban
unas contra otras
cuando se olvidan del aire,

de la ligereza.

Cuando deciden trascender.

Shall I drink your bones?
Would you like me to suck your bones?

Fill them before
with fresh juice
with sap
of the sort that drops after
the absurd clumsy parade
of  bodies that would like to
love each other
and are still
Invunches caught in time.

Shall I drink you in a single sip or in thousands?

I confess I have a weakness
for badly made, defective goblets,
for the ones that can be tossed
broken down in a dry thud.

Yes, I will drink your bones
when you take off the mask,
you’re left in
your patent leather
Stiletto heels
when you only put on the gloves
and finally, at each step,
you ooze.

¿Te bebo los huesos?
¿quieres que te chupe los huesos?

Llénalos antes
de zumo fresco
dales resina
de esa que cae tras la cabalgata
absurda, torpe
de los cuerpos que quisieran
quererse
y no dejan de ser
imbunches sometidos al tiempo.

¿Te bebo de un sorbo o de miles?

Te confieso que tengo debilidad
por las copas mal hechas, defectuosas,
por las que se pueden tirar
quebrarse en un sonido seco.

Sí, te beberé los huesos
cuando te saques la máscara,
te quedes con
los zapatos acharolados,
de aguja,
cuando sólo te vistas con guantes
y por fin, a cada paso,
escurras.

I reiterate myself in the monstrosity
of the days
in the dry sap
of what waits uselessly.

Me reitero en la monstruosidad
de los días
en la resina seca
del que espera inútilmente.

Ins and Outs

I don’t know what to tell you,
the words just slip in
wherever they can
and it’s absurd to evoke,
but there they are:
carrousel images
(run away)
horses of long wood.

Entresijos

No sé que decirte,
las palabras se cuelan
por donde pueden
y es absurdo evocar,
pero ahí están:
imágenes de carrusel
(desbocados)
caballos de madera larga.

About author

Violeta Medina Mendez
Violeta Medina Mendez 1 posts

Violeta Medina (Chile), has been living in Madrid for the last 22 years. She was a doctoral student in Philology and is a journalist by profession. She has written the books Juegos de Humedad, Penta Gramas, El Reflejo and Piel de Vidrio. She has also published one book, Grietas para tu Espejo, in Bengali and another, Nos Habita, in collaboration with Laura Pugna (Italy) and Francis Catalano (Canada) in Spanish, Italian and French. She also has a project of visual experimentation on Vimeo, Vidrios en la Piel, in Spanish, Hindi, Bengali, Italian and Arabic (https://vimeo.com/62950536). Violeta has worked on three anthologies— Latitudes Extremas (on female poets of Chile and Norway), El Espejo de la Tierra (on Mapuche and Indigenous poets of Australia) and Pared de Agua (on Bengali poets)—and has also contributed to various anthologies across Spain and Latin America. Her recitals are developed through the performance of poetry.

You might also like

Healing Voids & Other Poems: Sayani Banerjee

IRON FRAME The twinkling stars in dark blue sky, Are sweet to hear in beat- But sweeter is the crinkling of The stars at your feet. The sun is bright

For the Fragrance of Puran Poli & Other Poems: Ravi Korde

Name : RAVI LAXMIKANT KORDE. Born on 14th Jan. 1979.  Place: Jalgav Mete,  Aurangabad District, (MAHARASHTRA). Completed Masters Degree in English Literature. Poetry Collection in Marathi entitled ‘Dhoosar Zale Naste

Firdaus: Mukta Singh Zocchi

Grass grows, birds hop around and fly again, waves smash their heads on the shore, then dissipate. I have my sponges. I will watch them as they grow and die, then

The Things That are Left & Other Poems

This Side, Alone The tune makes a suspect Whether it is ghostly enough The household mimics I set the debate on a tree-top   It gets fruitful Hey… Who else

A man and his hat & Other poems

Water in mirror (original poem: AGUA EN ESPEJOS) Faces do not have age it waves only through the faces The subtle mantle of the universe To cover the unrest of

Authors 0 Comments

The Lobster, Yorgos Lanthimos’ latest masterpiece

« I’m sure that there are people who really like what we do and others who don’t[…] I just think it is interesting to start a dialogue », Yorgos Lanthimos, leading figure

O Tempora! & Other Poems: Amit Chakravarty

Inside The Eyes of a Fortune-teller Inside the eyes of a fortune-teller lied a rural road. Then the evening was softly descending on the village. Vincent left painted cornfields on

Resignation & Other Poems: Ángel Guinda

Ángel Guinda (Zaragoza, 1948) received the Premio de las Letras Argonesas in 2010. He is the author of poetry books Vida ávida, La llegada del mal tiempo, Biografia de la

The Chemistry-Lover who doesn’t have a Nuclear Sense

As we returned from the proposed nuclear power plant, we carried a pamphlet with us. When we reached back our village, the electricity had stopped. I ran to the room

My Elder Brother & Other poems

An important Bengali poet of 80’s, Dhiman Chakraborty was born and brought up in Kolkata. The first edited magazine by Chakraborty was ‘Aalaap’ (Introduction / Conversation). In the year of

Blues for a Black Cat

Boris Vian (1920-59) led a rather too short life on this earth. But, within that 39 years, he wrote 10 novels, 42 short stories, 7 theatre pieces, 400 songs, 4 poetry

Wind-script, Trigger Happy & Other Poems

1. Walk into the eerie; and sense who drills thy tomb with the wind-stone. 2. The propeller turns as a maze. On whose flesh that maroon nightgown murmurs? Oh human-toy!

The Minimal & Infinite

Our time, habits & nuances have been changing rapidly since ‘90s. It started from 1991, through Manomohan Singh’s reform & liberalized economic policies .Then  it started with more sweeping changes

TRADUCCION POEMAS VIKTOR

1 por la precisión supe que el tiro vino de dentro **** for accuracy I knew the shot came from inside 2 me oculto en la rutina   sonrío    reparto tarjetas

An Ambivalent Text: Chayan Samaddar

I heard that Children’s Literature was ’Impossible’, I heard it was an amorphous entity, I heard that there was no readily definable body of Children’s Literature any more than there

Jaywalking at Kolkata: Subho Maitra

# Dwindling between Tagore and Kerouac I discovered my city, zaniest credo of being took me to the Old Park Street Cemetery. I couldn’t find a single bone that carried

The Tree: Ritwik Ghatak

Once, a banyan tree had leaned over a tiny river flowing through some distance away from a village. As a tree, there was nothing special about it. The tree was

Dreaming of Freedom: Palestinian Child Prisoners Speak: Yousef M. Aljamal

Shadi Farrah was just 12 years old when he was arrested in November 2015 with his friend Ahmad alZataari. They were held for over a year until January 2017 when

How to become a Latin Lover : Juan Pablo Sánchez Hernández

The simple mention of Latin will first evoke in you some vivid scenes of the Ancient world with the people who spoke such language: gladiators, Roman generals, senators in their

Ahalya of the rock & Other poems: KGS Pillai

Ahalya of the rock Leader of the mission to protect the hermits stood on a jungle rock watching the forest dwellers’ heads floating down the wild stream. “step away ,

0 Comments

No Comments Yet!

You can be first to comment this post!

Leave a Reply